Home Noticias Cortas Aparece edición de Simón Bolívar en Esperanto
Aparece edición de Simón Bolívar en Esperanto PDF Imprimir Correo electrónico
Escrito por Kooperativo Esperanto-Amikaro   
Domingo 23 de Agosto de 2009 18:11

Estimados amigos de la Amikaro:

Ayer recibí la noticia de parte de R. Coutinho y J. Mosonyi de que ya salió al público una edición bolivariana en la lengua internacional Esperanto. Es decir, se trata de cuatro obras del Libertador Simón Bolívar, traducidas al Esperanto por miembros de la Asociación Venezolana de Esperanto (Venezuela Esperanto-Asocio), que han sido publicadas en edición bilingüe (español-esperanto) por una editorial de Estado venezolano, como es la editorial El Perro y la Rana.

Aún no hemos podido ver u hojear la edición, de la cual algunos ejemplares llegaron a la Asociación, aun cuando ésta está inactiva por vacaciones como es costumbre durante el mes de agosto, pero pronto escribiremos algo más sobre las características de esta edición.

Quiero sólo recordar que entre los clásicos de la literatura venezolana se encuentran traducidas y publicadas en la lengua internacional las siguientes: 1) Rómulo Gallegos: Doña Bárbara ; 2) Andrés Bello: Oda a la Agricultura de la Zona Tórrida; 3) Simón Bolívar: Antología (contiene los escritos más divulgadas como la Carta de Jamaica, Manifiesto de Cartagena, Discurso de Angostuta y Delirio sobre el Chimborazo). Por supuesto, se han traducido poemas y cuentos de Edoardo Crema y otros autores venezolanos diseminados en la publicación Venezuela Stelo de la Asociación.

 Redacción de Johano Negrete